В ложбине света очень мало,
Как в доме брошенном, в сенях;
Там сумрачная слизь дремала
на корневищах, на камнях.
Туда ни конный и ни пеший -
Чащоба злая, лесовал;
И, вероятно, даже леший
Там от рождения не бывал.
Там и пичуге не поётся,
И ягод не найдёшь браслет...
Так и душа, когда замкнётся,
Неверящая в белый свет.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Поэзия : Небес зарница . - Николай Зимин Прости меня , что жизни годы
Растрачены на пустяки ,
Когда Божественной свободы
Звезда сияла все вдали .
Прости , святых небес зарница ,
И знай : среди идущих лет
Душе ты будешь колесницей
Моей средь горечи и бед ...