Кому уподоблюсь я у престола,
Животным, каким с четырёх?
Тельцом ли трудягой, орлом или львом,
Иль Человеком-Христом.
Порою тельцом я трудягой иду,
Ярмо на закланье таскаю.
Иду я по терниям узких дорог,
И камни колючие ранят.
Живу я тельцом, приготовлен для жертвы,
И скорбь униженья несу.
Удел мой в великом смиреньи,
Поскольку тельцом я живу.
Порою я силу, с небес получив,
Как царственный лев выступаю.
В дланях Иисуса силы мои,
Я ныне на тьму наступаю.
Порою летящим свободным орлом,
Над прахом земным я летаю.
Взмываю в высокий вдруг я полёт,
И дел суеты я не знаю.
И так незначительны скорби по плоти,
Коль вижу я их с высоты.
И оставляя земные заботы,
Стремлюсь я к престолу любви.
Стремлюсь уподобиться Богу-Христу,
И стать, как и Он Человеком.
Чтоб без порока быть верным Отцу,
Жить волей Христовой на веки.
Галина,
UK
Отец, во имя Иисуса я смиренно прихожу с прошением к Твоему престолу. Я хорошо знаю, что я совершенно беспомощна в стороне от Тебя. Я понимаю, что все слова этих произведений бесполезны до тех пор, пока Ты не совершишь Свою работу над ними. Поэтому благоговейно прошу Тебя послать впереди моих произведений Святого Духа, чтобы Он мощно работал в разуме и сердце читателей. Позволь благословенному Святому Духу делать Своё дело, несмотря на мое несовершенство. Позволь Ему дать читателям способность понимать их, позволь Ему взрастить в их сердце жажду постоянно углубляющегося познания Тебя и того сокровища, которое сокрыто во Христе Иисусе.
Да пребудет вовеки Твоя сила, слава и честь! Аминь.
Желающие читать мои новые публикации, могут найти их на следующих сайтах:
http://www.liveinternet.ru/users/galinychka1/profile
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Куст калины . - Николай Зимин Вечер . Тени . И не ясно
Все давно вокруг .
Но в душе моей прекрасно
У меня , мой друг ...
Потому что верю , знаю ,
Средь скорбей , тревог ,
В небеса , дорогу к раю ,
Мне укажет Бог ...
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?